Tune: Herzlich tut mich verlangen
-
A guest on earth I wander
And here have no abode;
My fatherland is yonder,
In heaven with my God.
Here to and fro I’m driven,
In rest eternal there
God’s gift of grace is given
That endeth toil and care. -
What hath been my condition,
From youth up to this day,
But sorrow and affliction?
Far back as thought can stray
How many a toilsome morning,
How many an anxious night,
With cares and troubles swarming,
Have passed before my sight. -
Upon the ways I’ve wandered,
What storms have terrified!
Wind, rain, lightning, and thunder
Wrought fear on ev’ry side.
Hate, envy, persecution,
Though undeserved by me:
This was the sad condition
I must bear patiently. -
So lived the honored fathers
In whose footsteps we tread,
From whom the saint oft gathers
The wisdom he may need.
Of trial what full measure
Had father Abraham,
Ere he attained his pleasure,
To his right dwelling came. -
How many burdens heavy
Bore Isaac, his dear son!
And Jacob, though deemed worthy
To look on heaven’s throne,
What bitter grief and wearing
Felt he, what bitter smart;
In fear and in despairing
Oft sank his fainting heart. -
The holy souls and blessèd
Went forward on their race,
They changed, with hearts distressèd,
Their wonted dwelling-place:
They hither went and thither,
Great crosses bore each day,
Till death came to deliver,
Them in the grave to lay. -
Throughout my life I’ve weathered
Like fortunes and like woes.
Could I be living better
Than such great men as those?
We must indeed press onward,
We must our race still run!
Who will not strive to conquer
Gains not the joy to come. -
So, while on earth, though weary,
My life shall thus be spent;
Yet think I not to tarry
Fore’er in this strange tent.
Along the streets I take me
That lead me to my home;
My Father’s comforts wait me,
When unto Him I’ve come. -
My home above is waiting,
Where all the angel bands
The Ruler e’er are praising,
Who in His mighty hands
With pow’r that ever lasteth
All things preserveth still,
Uplifteth and down casteth
As it may please Him well. -
For this my heart is yearning,
’Tis there I fain would go;
I’m weary of my journ’ying
Throughout this world below.
The longer here I’m staying,
The less of joy I taste,
My spirit’s thirst allaying;
’Tis most but stench and waste. -
The lodging is too wicked,
The trouble is too great.
Oh, come to Thine afflicted,
Release me from this state.
Come, make a blessed ending
Of all my wandering,
Thine arm and strength defending
From ev’ry noisome thing. -
Where I till now remainèd,
’Tis not my proper home;
When I the goal have gainèd,
Then forth therefrom I’ll come,
And what I here have needed,
I’ll put it all away,
And when my last I’ve breathèd,
Me in the grave they’ll lay. -
But Thou, my Joy and Gladness,
O Thou, my Life and Light,
Wilt raise me from this sadness,
Before Thy count’nance bright,
To everlasting mansions,
Midst endless joys divine,
Where, with my blest companions,
I like the sun shall shine. -
There shall I dwell forever,
No more a guest alone,
With those who, crowned with favor,
Rejoice before Thy throne;
There will I sing in glory
Thy deeds forever blest,
And, freed from ills, adore Thee,
Thy heritage my rest.
Ich bin ein Gast auf Erden
Paul Gerhardt, 1666
Tr. composite (Catherine Winkworth, 1858; John Kelly, 1867; Christopher J. Neuendorf, 2021)
Tune: Herzlich tut mich verlangen
-
A pilgrim and a stranger,
I journey here below;
Far distant is my country,
The home to which I go.
Here I must toil and travail,
Oft weary and opprest;
But there my God shall lead me
To everlasting rest. -
I’ve met with storms and danger
E’en from my early years,
With enemies and conflicts,
With fightings and with fears.
There’s nothing here that tempts me
To wish a longer stay,
So I must hasten forward,
No halting or delay. -
It is a well-worn pathway;
A host has gone before,
The holy saints and prophets,
The patriarchs of yore.
They trod the toilsome journey
In patience and in faith;
And them I fain would follow,
Like them in life and death. -
Who would share Abr’ham’s blessing
Must Abr’ham’s path pursue,
A stranger and a pilgrim,
Like him, must journey through.
The foes must be encountered,
The dangers must be passed;
A faithful soldier only
Receives the crown at last. -
So I must hasten forward—
Thank God, the end will come!
This land of passing shadows
Is not my destined home.
The everlasting city,
Jerusalem above,
This evermore abideth,
The home of light and love. -
There still my thoughts are dwelling,
’Tis there I long to be;
Come, Lord, and call Thy servant
To blessedness with Thee.
Come, bid my toils be ended,
Let all my wand’rings cease;
Call from the wayside lodging
To Thy sweet home of peace. -
There I shall dwell forever,
No more a parting guest,
With all Thy blood-bought children
In everlasting rest,
The pilgrim toils forgotten,
The pilgrim conflicts o’er,
All earthly griefs behind me,
Eternal joys before.
Ich bin ein Gast auf Erden
Paul Gerhardt, 1666, cento
Tr. Jane Borthwick, 1858, alt.
Source: The Lutheran Hymnal, 1941, No. 586
Tune: Herzlich tut mich verlangen
-
Ich bin ein Gast auf Erden
Und hab hier keinen Stand;
Der Himmel soll mir werden,
Da ist mein Vaterland.
Hier reis ich aus und abe,
Dort in der ewgen Ruh
Ist Gottes Gnadengabe,
Die schleußt all Arbeit zu. -
Was ist mein ganzes Wesen
Von meiner Jugend an,
Als Müh und Not gewesen?
So lang ich denken kann,
Hab ich so manchen Morgen,
So manche liebe Nacht
Mit Kummer und mit Sorgen
Des Herzens zugebracht. -
Mich hat auf meinen Wegen
Manch harter Sturm erschreckt,
Blitz, Donner, Wind und Regen
Hat mir manch Angst erweckt;
Verfolgung, Haß und Neiden,
Ob ichs gleich nicht verschuldt,
Hab ich doch müssen leiden
Und tragen mit Geduld. -
So gings den lieben Alten,
An derer Fuß und Pfad
Wir uns noch täglich halten,
Wenns fehlt an gutem Rat.
Wie mußte sich doch schmiegen
Der Vater Abraham,
Eh als ihm sein Vergnügen
Und rechte Wohnstatt kam! -
Wie manche schwere Bürde
Trug Isaak, sein Sohn!
Und Jakob, dessen Würde
Stieg bis zum Himmelsthron,
Wie mußte der sich plagen!
In was für Weh und Schmerz,
In was für Furcht und Zagen
Sank oft sein armes Herz! -
Die frommen heilgen Seelen,
Die gingen fort und fort
Und änderten mit Quälen
Den erst bewohnten Ort;
Sie zogen hin und wieder,
Ihr Kreuz war immer groß,
Bis daß der Tod sie nieder
Legt in des Grabes Schoß. -
Ich habe mich ergeben
In gleiches Glück und Leid;
Was will ich besser leben,
Als solche große Leut?
Es muß ja durchgedrungen,
Es muß gelitten sein!
Wer nicht hat wohl gerungen,
Geht nicht zur Freud hinein. -
So will ich zwar nun treiben
Mein Leben durch die Welt,
Doch denk ich nicht zu bleiben
In diesem fremden Zelt.
Ich wandre meine Straßen,
Die zu der Heimat führt,
Da mich ohn alle Maßen
Mein Vater trösten wird. -
Mein Heimat ist dort droben
Da aller Engel Schar
Den großen Herrscher loben,
Der alles ganz und gar
In seinen Händen träget,
Und für und für erhält,
Auch alles hebt und leget,
Nachdems ihm wohlgefällt. -
Zu dem steht mein Verlangen,
Da wollt ich gerne hin;
Die Welt bin ich durchgangen,
Daß ichs fast müde bin.
Je länger ich hie walle,
Je wen’ger find ich Lust,
Die meinem Geist gefalle,
Das meist ist Stank und Wust. -
Die Herberg ist zu böse,
Der Trübsal ist zu viel.
Ach komm, mein Gott, und löse
Mein Herz, wenn dein Herz will.
Komm, mach ein seligs Ende
An meiner Wanderschaft,
Und was mich kränkt, das wende
Durch deinen Arm und Kraft. -
Wo ich bisher gesessen,
Ist nicht mein rechtes Haus;
Wenn mein Ziel ausgemessen,
So tret ich dann hinaus,
Und was ich hie gebrauchet,
Das leg ich alles ab,
Und wenn ich ausgehauchet,
So scharrt man mich ins Grab. -
Du aber, meine Freude,
Du, meines Lebens Licht,
Du zeuchst mich, wenn ich scheide,
Hin vor dein Angesicht,
Ins Haus der ewgen Wonne,
Da ich stets freudenvoll,
Gleich als die helle Sonne,
Nächst andern leuchten soll. -
Da will ich immer wohnen,
Und nicht nur als ein Gast,
Bei denen, die mit Kronen
Du ausgeschmücket hast;
Da will ich herrlich singen
Von deinem großen Tun
Und frei von schnöden Dingen
In meinem Erbteil ruhn.
Paul Gerhardt, 1666
Source: C.F.W. Walther’s Kirchen-Gesangbuch, No. 409
The complete composite translation here offered is based upon that of John Kelly, Paul Gerhardt’s Spiritual Songs, 1867, pp. 316ff., and Catherine Winkworth, Lyra Germanica, Second Series: The Christian Life, 1858, pp. 173ff, with revisions by Christopher J. Neuendorf, 2021. A 7-stanza cento by Jane Borthwick is found in The Lutheran Hymnal, 1941, No. 586, “A Pilgrim and a Stranger.” This adaptation is of great poetic merit and is included here as an alternate English text.