Tune: Lobet Gott, unsern Herren
-
Commit whatever grieves thee
Into the gracious hands
Of Him who never leaves thee,
Who heav’n and earth commands.
Who points the clouds their courses,
Whom winds and waves obey,
He will direct thy footsteps
And find for thee a way. -
On Him place thy reliance
If thou wouldst be secure;
His work thou must consider
If thine is to endure.
By anxious sighs and grieving
And self-tormenting care
God is not moved to giving;
All must be gained by pray’r. -
Thy truth and grace, O Father,
Most surely see and know
Both what is good and evil
For mortal man below.
According to Thy counsel
Thou wilt Thy work pursue;
And what Thy wisdom chooseth
Thy might will always do. -
Thy hand is never shortened,
All things must serve Thy might;
Thine ev’ry act is blessing,
Thy path is purest light.
Thy work no man can hinder,
Thy purpose none can stay,
Since Thou to bless Thy children
Wilt always find a way. -
Though all the pow’rs of evil
The will of God oppose,
His purpose will not falter,
His pleasure onward goes.
Whate’er God’s will resolveth,
Whatever He intends,
Will always be accomplished
True to His aims and ends. -
Then hope, my feeble spirit,
And be thou undismayed;
God helps in ev’ry trial
And makes thee unafraid.
Await His time with patience,
Then shall thine eyes behold
The sun of joy and gladness
His brightest beams unfold. -
Arise, my soul, and banish
Thine anguish and thy care.
Away with thoughts that sadden
And heart and mind ensnare!
Thou art not lord and master
Of thine own destiny;
Enthroned in highest heaven,
God rules in equity. -
Leave all to His direction;
In wisdom He doth reign,
And in a way most wondrous
His course He will maintain.
Soon He, His promise keeping,
With wonder-working skill
Shall put away the sorrows
That now thy spirit fill. -
A while His consolation
He may to thee deny,
And seem as though in trial
He far from thee would fly;
A while distress and anguish
May compass thee around,
Nor to thy supplication
An answ’ring voice be found. -
But if thou perseverest,
Thou shalt deliv’rance find.
Behold, all unexpected
He will thy soul unbind
And from the heavy burden
Thy heart will soon set free;
And thou wilt see the blessing
He had in mind for thee. -
O faithful child of heaven,
How blessèd shalt thou be!
With songs of glad thanksgiving
A crown awaiteth thee.
Into thy hand thy Maker
Will give the victor’s palm,
And thou to thy Deliv’rer
Shalt sing a joyous song. -
Give, Lord, this consummation
To all our heart’s distress;
Our hand, our feet, e’er strengthen,
In death our spirits bless.
Thy truth and Thy protection
Grant evermore, we pray,
And in celestial glory
Shall end our destined way.
Befiehl du deine Wege
Paul Gerhardt, 1653
Tr. composite
Source: The Lutheran Hymnal, 1941, No. 520
Tune: Lobet Gott, unsern Herren
-
Befiehl du deine Wege
Und was dein Herze kränkt,
Der allertreusten Pflege
Des, der den Himmel lenkt;
Der Wolken, Luft und Winden
Gibt Wege, Lauf und Bahn,
Der wird auch Wege finden,
Da dein Fuß gehen kann. -
Dem Herren mußt du trauen,
Wenn dirs soll wohlergehn;
Auf sein Werk mußt du schauen,
Wenn dein Werk soll bestehn.
Mit Sorgen un dmit Grämen
Und mit selbsteigner Pein
Läßt Gott ihm gar nichts nehmen,
Es muß erbeten sein. -
Dein ewge Treu und Gnade,
O Vater, weiß und sieht,
Was gut sei oder schade
Dem sterblichen Geblüt;
Und was du dann erlesen,
Das treibst du, starker Held,
Und bringst zum Stand und Wesen,
Was deinem Rat gefällt. -
Weg hast du allerwegen,
An Mitteln fehlt dirs nicht,
Dein Tun ist lauter Segen,
Dein Gang ist lauter Licht,
Dein Werk kann niemand hindern,
Dein Arbeit darf nicht ruhn,
Wenn du, was deinen Kindern
Ersprießlich ist, willt tun. -
Und ob gleich alle Teufel
Hier wollten widerstehn,
So wird doch ohne Zweifel
Gott nicht zurücke gehn;
Was er ihm vorgenommen,
Und was er haben will,
Das muß doch endlich kommen
Zu seinem Zweck und Ziel. -
Hoff, o du arme Seele,
Hoff und sei unverzagt,
Gott wird dich aus der Höhle,
Da dich der Kummer jagt,
Mit großen Gnaden rücken,
Erwarte nur die Zeit,
So wirst du schon erblicken
Die Sonn der schönsten Freud. -
Auf, auf, gib deinem Schmerze
Und Sorgen gute Nacht,
Laß fahren, was dein Herze
Betrübt und traurig macht;
Bist du doch nicht Regente,
Der alles führen soll,
Gott sitzt im Regimente
Und führet alles wohl. -
Ihn, ihn laß tun und walten,
Er ist ein weiser Fürst
Und wird sich so verhalten,
Daß du dich wundern wirst,
Wenn er, wie ihm gebühret,
Mit wunderbarem Rat
Die Sach hinausgeführet,
Die dich bekümmert hat. -
Er wird zwar eine Weile
Mit seinem Trost verziehn
Und tun an seinem Teile,
Als hätt in seinem Sinn
Er deiner sich begeben,
Und sollst du für und für
In Angst und Nöten schweben,
Fragt er doch nichts nach dir. -
Wirds aber sich befinden,
Daß du ihm treu verbleibst,
So wird er dich entbinden,
Da dus am mindsten gläubst,
Er wird dein Herze lösen
Von der so schweren Last,
Die du zu keinem Bösen
Bisher getragen hast. -
Wohl dir, du Kind der Treue,
Du hast und trägst davon
Mit Ruhm und Dankgeschreie
Den Sieg und Ehrenkron;
Gott gibt dir selbst die Palmen
In deine rechte Hand,
Und du singst Freudenpsalmen
Dem, der dein Leid gewandt. -
Mach End, o Herr, mach Ende
An aller unsrer Not,
Stärk unsre Füß und Hände,
Und laß bis in den Tod
Uns allzeit deiner Pflege
Und Treu empfohlen sein,
So gehen unsre Wege
Gewiß zum Himmel ein.
Paul Gerhardt, 1653
Source: C.F.W. Walther’s Kirchen-Gesangbuch, 1898 printing
Author: Paul Gerhardt
Paul Gerhardt’s original German text is an acrostic, the first word or pair of words in each stanza combining to form Luther’s translation of Ps. 37:5, “Commit thy way unto the Lord and hope in Him; He shall bring it to pass.” (“Befiehl dem HERRN dein Weg und hoff auf ihn; er wirds wohl machen“).