Tune: Vom Himmel hoch
A Children’s Hymn for Christmas Night on the Baby Jesus, taken from the 2nd chapter of the Gospel of St. Luke, by Dr. Martin Luther
-
“From heav’n above to earth I come
To bear good news to ev’ry home;
Glad tidings of great joy I bring,
Whereof I now will say and sing: -
“To you this night is born a child
Of Mary, chosen virgin mild;
This little child, of lowly birth,
Shall be the joy of all the earth. -
“This is the Christ, our God and Lord,
Who in all need shall aid afford;
He will Himself your Savior be
From all your sins to set you free. -
“He will on you the gifts bestow
Prepared by God for all below,
That in His kingdom, bright and fair,
You may with us His glory share. -
“These are the tokens ye shall mark:
The swaddling-clothes and manger dark;
There ye shall find the Infant laid
By whom the heav’ns and earth were made.” -
Now let us all with gladsome cheer
Go with the shepherds and draw near
To see the precious Gift of God,
Who hath His own dear Son bestowed. -
Give heed, my heart, lift up thine eyes!
What is it in yon manger lies?
Who is this child, so young and fair?
The blessèd Christ-child lieth there. -
Welcome to earth, Thou noble Guest,
Through whom the sinful world is blest!
Thou com’st to share my misery;
What thanks shall I return to Thee? -
Ah, Lord, who hast created all,
How weak art Thou, how poor and small,
That Thou dost choose Thine infant bed
Where humble cattle lately fed! -
Were earth a thousand times as fair,
Beset with gold and jewels rare,
It yet were far too poor to be
A narrow cradle, Lord, for Thee. -
For velvets soft and silken stuff
Thou hast but hay and straw so rough,
Whereon Thou, King, so rich and great,
As ’twere Thy heav’n, art throned in state. -
And thus, dear Lord, it pleaseth Thee
To make this truth quite plain to me,
That all the world’s wealth, honor, might,
Are naught and worthless in Thy sight. -
Ah, dearest Jesus, holy Child,
Make Thee a bed, soft, undefiled,
Within my heart, that it may be
A quiet chamber kept for Thee. -
My heart for very joy doth leap,
My lips no more can silence keep;
I, too, must sing with joyful tongue
That sweetest ancient cradle-song: -
Glory to God in highest heav’n,
Who unto us His Son hath giv’n!
While angels sing with pious mirth
A glad new year to all the earth.
Vom Himmel hoch da komm ich her
Martin Luther, 1535
Tr. Catherine Winkworth, 1855, alt.
Source: The Lutheran Hymnal, 1941, No. 85
Tune: Vom Himmel hoch
Ein Kinderlied / auff die Weihenachten / vom Kindlein Jhesu / Aus dem ij. Cap. des Euangelij S. Lucas gezogen
Dr. Martin Luther
-
Vom himel hoch da kom ich her / ich bring euch gute newe mehr / der guten mehr bring ich so viel / davon ich singen und sagen wil.
-
Euch ist ein kindlein heut geborn / Von einer jungfraw auserkorn / Ein kindelein so zart und fein / Das sol ewr frewd und wonne sein.
-
Es ist der Herr Christ unser Gott / Der wil euch fürn aus aller not / Er wil ewr Heiland selber sein / Von allen sunden machen rein.
-
Er bringt euch alle seligkeit / Die Gott der Vater hat bereit / Das jr mit uns im himel Reich / Solt leben nu und ewigleich.
-
So mercket nu das zeichen recht / Die krippen / windelein so schlecht / da findet jr das kind gelegt / Das alle welt erhelt und tregt.
-
Des lasst uns alle frölich sein / Und mit den hirten gehn hinein / Zu sehn / was Gott uns hat beschert / Mit seinem lieben Son verehrt.
-
Merck auff mein hertz und sih dort hin / Was ligt doch in dem krippelin / Wes ist das schöne kindelin? Es ist das liebe Jhesulin.
-
Bis willekom du Edler gast / Den sunder nicht verschmehet hast / Und kompst ins elend her zu mir / Wie sol ich imer dancken dir?
-
Ach Herr du Schöpffer aller ding / Wie bistu worden so gering / Das du da ligst auff dürrem gras / Davon ein rind und esel ass.
-
Und wer die welt viel mal so weit / Von eddelstein und gold bereit / So wer sie doch dir viel so klein / zu sein ein enges wigelein.
-
Der sammat und die seiden dein / Das ist grob hew und windelein / Darauff du Köng so gros und reich / Herprangst als wers dein himel Reich.
-
Das hat also gefallen dir / Die warheit anzuzeigen mir / Wie aller welt / macht / ehr und gut / für dir nichts gilt / nichts hilfft / noch thut.
-
Ach mein herzliebes Jhesulin / Mach dir ein rein / sanfft bettelin / zu rugen in meins herzen schrein / das ich nimer vergesse dein.
-
Davon ich alzeit frölich sey / zu springen / singen imer frey / Das rechte Susaninne schon / Mit herzen lust den süssen thon.
-
Lob / ehr / sey Gott im höchsten thron / Der uns schenckt seinen eingen Son / Des frewen sich der Engel schar / und singen uns solchs newes jar.
Martin Luther, 1535
Author: Martin Luther
Luther wrote his Christmas hymn “From Heaven Above to Earth I Come” (Vom Himmel hoch da komm ich her) specifically for children. Unlike his earlier Christmas hymns, which were translations or amplifications of existing sources, this one was entirely original with Luther. Its earliest extant appearance is in the 1535 edition of Joseph Klug’s Geistliche Lieder, Wittenberg, a scan of which is available here, where it was set to an older tune, “Ich komm aus fremden Landen her.” It was not until Valentin Schumann’s Geistliche Lieder, Leipzig, 1539, that the tune presently associated with this text would be printed.