Tune: Werde munter
-
Speak, O Lord, Thy servant heareth,
To Thy Word I now give heed;
Life and spirit Thy Word beareth,
All Thy Word is true indeed.
Death’s dread pow’r in me is rife;
Jesus, may Thy Word of Life
Fill my soul with love’s strong fervor
That I cling to Thee forever. -
Oh, what blessing to be near Thee
And to hearken to Thy voice!
May I ever love and fear Thee
That Thy Word may be my choice!
Oft were hardened sinners, Lord,
Struck with terror by Thy Word;
But to him who for sin grieveth
Comfort sweet and hope it giveth. -
Lord, Thy words my darkness brighten,
Yea, they are my staff and stay
When the devil seeks to frighten
As I walk the narrow way.
Yea, they lead me without fear
Though the vale of death appear;
Yea, they cover and support me
Under all that seeks to thwart me. -
Lord, Thy words are waters living
Where I quench my thirsty need;
Lord, Thy words are bread life-giving,
On Thy words my soul doth feed.
Lord, Thy words shall be my light
Through death’s vale and dreary night;
Yea, they are my sword prevailing
And my cup of joy unfailing. -
Precious Jesus, I beseech Thee,
May Thy words take root in me;
May this gift from heav’n enrich me
So that I bear fruit for Thee!
Take them never from my heart
Till I see Thee as Thou art,
When in heav’nly bliss and glory
I shall greet Thee and adore Thee.
Rede, liebster Jesu, rede
Anna Sophia, Landgravine of Hesse-Darmstadt, 1658
Sts. 1–2, 4–5, tr. George T. Rygh, 1909
Source: The Lutheran Hymnal, 1941, No. 296
St. 3, tr. Christopher J. Neuendorf, 2020
Tune: Werde munter
-
Rede, liebster Jesu, rede,
Denn dein Kind gibt acht darauf;
Stärke mich, denn ich bin blöde,
Daß ich meinen Lebenslauf
Dir zur Ehre setze fort.
Ach, laß stets dein heilig Wort
In mein Herz sein eingeschlossen,
Dir zu folgen unverdrossen! -
Ach wer wollte dich nicht hören,
Dich, du liebster Menschenfreund?
Sind doch deine Wort und Lehren
Alle herzlich wohl gemeint.
Sie vertreiben alles Leid,
Selbst des Todes Bitterkeit
Muß vor deinen Worten weichen,
Nichts ist ihnen zu vergleichen. -
Deine Worte sind der Stecken,
Woran ich mich halten kann,
Wenn der Teufel mich will schrecken
Auf der schmalen Lebensbahn;
Sie, sie führen ohne Qual
Mich selbst durch des Todes Tal,
Sind mein Schirm und meine Stütze
Unter aller Kreuzeshitze. -
Jesu, dein Wort soll mich laben;
Deine trosterfüllte Lehr
Will ich in mein Herz eingraben.
Ach, nimm sie doch nimmermehr
Von mir weg in dieser Zeit,
Bis ich in der Ewigkeit
Werde kommen zu den Ehren,
Dich, o Jesu, selbst zu hören. -
Unterdeß vernimm mein Flehen;
Liebster Jesu, höre mich!
Laß bei dir mich feste stehen;
So will ich dich ewiglich
Preisen mit Herz, Sinn und Mund,
Ich will dir zu jeder Stund
Ehr und Dank in Demut bringen
Und dein hohes Lob besingen.
Anna Sophia, Landgravine of Hesse-Darmstadt, 1658
Source: Evangelical Lutheran Hymnary Handbook