This Night a Wondrous Revelation

Tune: O dass ich tausend Zungen hätte (König)

  1. This night a wondrous revelation
    Makes known to me God’s love and grace;
    The Child that merits adoration
    Brings light to our benighted race;
    And though a thousand suns did shine,
    Still brighter were that Light divine.

  2. The Sun of Grace for thee is beaming;
    Rejoice, my soul, in Jesus’ birth!
    The light from yonder manger streaming
    Sends forth its rays o’er all the earth.
    It drives the night of sin away
    And turns our darkness into day.

  3. In this pure light, which gloom can banish,
    Thou seest the light of blessedness;
    When sun and moon and stars shall vanish,
    Which well may shortly come to pass,
    This light through all eternity
    Thy heaven and thine all shall be.

  4. O Jesus, Sun of Christmas radiance,
    Fill Thou my soul with light, I pray.
    Thy light be now my Christmas gladness,
    And teach Thou me this Christmas Day
    How I in light may walk Thy path,
    And be all full of Christmas faith.

Dies ist die Nacht, da mir erschienen
Attr. Caspar F. Nachtenhöfer, c. 1683
Tr. Anna Hoppe, 1922
Source: The Lutheran Hymnal, 1941, No. 88, alt.


German Text

Tune: O dass ich tausend Zungen hätte (König)

  1. Dies ist die Nacht, da mir erschienen
    Des großen Gottes Freundlichkeit!
    Das Kind, dem alle Engel dienen,
    Bringt Licht in meine Dunkelheit,
    Und dieses Welt- und Himmelslicht
    Weicht hunderttausend Sonnen nicht.

  2. Laß dich erleuchten, meine Seele,
    Versäume nicht den Gnadenschein!
    Der Glanz in dieser kleinen Höhle
    Streckt sich in alle Welt hinein,
    Er treibet weg der Hölle Macht,
    Der Sünden und des Kreuzes Nacht.

  3. In diesem Lichte kannst du sehen
    Das Licht der klaren Seligkeit.
    Wenn Sonne, Mond und Stern vergehen,
    Vielleicht schon in ganz kurzer Zeit,
    Wird dieses Licht mit seinem Schein
    Dein Himmel und dein Alles sein.

  4. Drum, Jesu, schöne Weihnachtssonne,
    Bestrahle mich mit deiner Gunst!
    Dein Licht sei meine Weihnachtswonne
    Und lehre mich die Weihnachtskunst,
    Wie ich im Lichte wandeln soll
    Und sei des Weihnachtsglaubens voll!

Attr. Caspar F. Nachtenhöfer, c. 1683
Source: C.F.W. Walther’s Kirchen-Gesangbuch, 1917 printing, No. 449